Calvin Harris「My Way」歌詞 日本語 和訳 テイラースウィフトとの破局ソング?

あわせて読みたい

7件のフィードバック

  1. さき より:

    “You were the one thing in my way”を訳すのに、”僕の人生には君がいた”はすこしAwkwardな気がします。”in someone’s way”は”blocking someone’s path”とゆうようようなイディオムなので、”君が僕の未来を邪魔していた” = “君の事はもういらない”くらいのネガティヴな意味を私は個人的に受け取りました。

    • さき より:

      このインタビューでもCalvin本人がこの様に言っていますよ…?

      • fumhum より:

        さきさん

        ご指摘ありがとうございます。和訳修正しました!
        インタビューもありがとうございます、ここすごく悩んで曖昧な訳にしてました。助かりましたー

  1. 2016-10-09

    […] ランクアップでTOP10入り 強烈な歌詞の和訳はここで […]

  2. 2016-10-29

    […] 新PV登場! 歌詞の和訳はこっち (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); […]

  3. 2016-11-27

    […] されたのでそろそろMVでるのかな? 歌詞の和訳はここで […]

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です