アメリカで大ヒット中のミュージカル映画「ララランド」、 La La Landのサントラから「Another Day of Sun」の歌詞を日本語に和訳しました。映画の冒頭シーンで流れるアップテンポな一曲。夢を抱いて頑張ってる前向きな曲と思いきやでもどこかちょっと後半は同じことの繰り返し…てきな虚無感はあるよねー
※一部誤訳指摘いただいたので修正しました、ありがとうございます。
La La Land – Another Day of Sun 和訳
英語の歌詞はこっち
[First Girl]
あの日のことを思い出している
ウエストサンタフェのグレイハウンドの駅で彼を置き去りにしたこと
私たちは17歳だった、けど彼は優しくてその想いは本物だった
それでも正しい選択をしたわ
だってわかってたから
夏、日曜日の夜
ソファに座ったまま動けずにいる
街の灯が次第に消えていく
音楽と機械でできたテクニカラーで彩られた世界が
私をスクリーンへと誘う
どのシーンにも私がいるの
[First Girl & First Man]
お金はぜんぜん無いけれど
バスに乗り込み、やってきた
勇敢?それとも無謀なだけ?
[First Girl, First Man & Second Man]
どうなるか見ものね
[First Girl]
だってきっとあの退屈な街で
ある日の夜、彼はソファーに座って私の顔見て気づくの
[First Girl, First Man, Second Man & Dancers]
昔と随分変わったって
[All]
困難を乗り越えて
高みを目指すの
栄光と輝きを追い求めてる
うまくいかない時も
立ち上がるの
だってまた朝はやってくるから
そうまた晴れの日がやってくるから
[Young Man]
毎日聞こえるんだ
キャニオンのリズムが
決して色褪せない
バーで演ったバラード
常連客が去り際に、こう言った
もっと演りたくなるだろうって
だからあれからいろんなバーをまわったんだ
[Second Girl]
答えが例えノーだったとしても
貯金が底をついたとしても
ホコリまみれのマイクとネオンの光があれば
それだけでいいの
[Young Man]
そしていつの日か自分の曲を歌えば
街中の子供たちが聴きにやってくるんだ
[Second Girl & Young Man]
そう考えるだけで彼はどんどん前に進めるんだ
[All]
困難を乗り越えて
高みを目指すの
栄光と輝きを追い求めてる
うまくいかない時も
立ち上がるの
だってまた朝はやってくるから
そうまた晴れの日がやってくるから
[First Girl]
そして誰かに拒絶される事があっても
また朝はやってくるから
[All]
また晴れの日が
また晴れの日が
また晴れの日が
また晴れの日が
新しい一日は始まったばかり
そう、また晴れの日が