テイラースウィフトのアルバム「reputation」に収録の「Call It What You Want」の歌詞を日本語に和訳しました。新彼のジョー・アルウィンについてのラブソングですねー。US against The World感あって良い!
Taylor Swift – Call It What You Want
英語の歌詞はこっち
[Verse 1]
私の城は一夜で崩れ去った
作戦ミス※だったわ
冠を奪われた、でも大丈夫よ
嘘つきはみんな私もだって言う
何ヶ月もの間、誰も私の話を聞いていない
今まで以上に調子いいのよ、だって
※Bring a knife to a gunfight → 銃撃戦にナイフで挑む≒準備不足、作戦ミス
[Chorus]
ベイビーとは白昼夢みたいに相性がいいの
目を伏せる彼と歩いてる
彼が向かう先は私
だから、好きなように言えば良いわ、ええ、好きなように
彼はジェット気流みたいに飛ぶ
すべてが見下ろせるくらい高くに
私のこと何も知らないみたいに愛してくれる
だから、好きなように言えば良いわ、ええ、好きなように
[Verse 2]
花は全部棘に変わってしまった
嵐の後、窓は塞がれてしまった
私を暖めようと火を焚いてくれた
(何でも大げさに反応する)ドラマクイーンたちが責めてくる
ジョーカーはみんなキングのふりしてる
一瞥をくれてやれば、みんな消えていくの
いつも同じ間違いをやらかすってわかってる
逃げ場はなくなった、成長してない、少なくとも一つは正しいことをしたわ
一緒に笑ってる。ブランケット作った砦の中で
弟みたいに信頼してる、ええ、一つは正しいことをしたわ
闇夜を照らすキラキラした瞳
[Chorus]
ベイビーとは白昼夢みたいに相性がいいの
目を伏せる彼と歩いてる
彼が向かう先は私
だから、好きなように言えば良いわ、ええ、好きなように
彼はジェット気流みたいに飛ぶ
すべてが見下ろせるくらい高くに
私が新作みたいに愛してくれる
だから、好きなように言えば良いわ、ええ、好きなように
[Bridge]
彼のイニシャル付きのものを身に着けたい
首につけたチェーン、首につけたチェーン
私が彼のものだから付けたわけじゃなくって
彼が私の事よくわかってるからだよ
周りが思ってる以上にね
去年の11月のことを思い出す、期待しながら
ゆっくりと言ったの、「私の事、助けなくていい。でも一緒に逃げてくれる?」って
そう(逃げてくれる?)
[Chorus]
ベイビーとは白昼夢みたいに相性がいいの
目を伏せる彼と歩いてる
彼が向かう先は私
だから、好きなように言えば良いわ、ええ、好きなように
彼はジェット気流みたいに飛ぶ
すべてが見下ろせるくらい高くに
私が新作みたいに愛してくれる
だから、好きなように言えば良いわ、ええ、好きなように
[Outro]
だから、好きなように言えば良いわ、ええ、好きなように
だから、好きなように言えば良いわ、ええ、好きなように
だから、好きなように言えば良いわ、ええ、好きなように
だから、好きなように言えば良いわ、ええ、好きなように