ジェームスブラントをフューチャーしたロビン・シュルツの新曲「OK」の歌詞を日本語に和訳しました。途中の「in the middle」の訳に苦心しました。もっといい案があれば教えてくれると嬉しいです。
Robin Schulz – OK (feat. James Blunt)
英語の歌詞はこっち
[Verse 1]
本当に君が必要だ
君の愛が今本当に必要なんだ
早いスピードで自分が色あせてく
もう持たない
俺はホントにバカだ
燃え上がり、落ちていく
勝って奪い返す
疑わないでくれ
[Pre-Chorus]
僕が迷ってしまったときは、迷って、迷ってしまったら
もっと愛してくれるかい? もう少しだけ、もう少しだけ
単純なことをとてもややこしくさせる、単純なものを。単純なものを
もっと愛してくれる? もう少しだけ
[Chorus]
だから教えておくれ
空から星が全て降り落ちるとき
世界中に残ったハートは砕け散るだろう
あぁ抱きしめて欲しい
すべての船が沈みだしても
君がこういうのを耳にしたら何も感じないんだ
[Post-Chorus]
大丈夫だから
大丈夫だから
大丈夫だから
大丈夫だから
[Verse 2]
ほんとにゴメンね
こんなことに巻き込んで
ただ俺は、それでおしまいだって思ったんだ
君の僕の愛し方
最後まで僕を愛したやり方
君の僕の愛し方
あぁ、まるでまたキングになったみたいな感じ
[Pre-Chorus]
僕が迷ってしまったときは、迷って、迷ってしまったら
もっと愛してくれるかい? もう少しだけ、もう少しだけ
単純なことをとてもややこしくさせる、単純なものを。単純なものを
もっと愛してくれる? もう少しだけ
[Chorus]
だから教えておくれ
空から星が全て降り落ちるとき
世界中に残ったハートは砕け散るだろう
あぁ抱きしめて欲しい
すべての船が沈みだしても
君がこういうのを耳にしたら何も感じないんだ
[Post-Chorus]
大丈夫だから
大丈夫だから
大丈夫だから
大丈夫だから
[Bridge]
大丈夫だから
大丈夫だから
大丈夫だから
大丈夫だから
[Post-Chorus]
大丈夫だから
大丈夫だから
大丈夫だから
大丈夫だから
[Outro]
すべての船が沈みだしても
君がこういうのを耳にしたら何も感じないんだ
大丈夫だからって