アニメ「ユーリ!!! on ICE」の主題歌、DeAn Fujioka ディーンフジオカさんの「History Maker」の歌詞を日本語に和訳しました。
Dean Fujioka – History Maker 歌詞 日本語 和訳
僕の鼓動が聞こえる?
決して満たされないという気持ちにはもう飽き飽きしたんだ
目を閉じて自分に言い聞かせる、夢は叶うと
自分自身を信じることで闇は消え去る
もう誰にも止められない
運命が決まる場所、そこは刃が舞う処
君が僕のハートに火をつけたんだ
止めないで
今こそ決着のとき
歴史を創るため生まれたんだ
必ず実現させる、状況をひっくり返すんだ
そうさ、僕たちは歴史を創るため生まれたんだ
僕の鼓動が聞こえる?
遅すぎる事はないって気持ちになれたんだ
目を閉じれば、どうやって夢を叶えるのかがわかるんだ
自分自身を信じることで闇は消え去る
もう誰にも止められない
運命が決まる場所、そこは刃が舞う処
君が僕のハートに火をつけたんだ
止めないで
今こそ決着のとき
歴史を創るため生まれたんだ
必ず実現させる、状況をひっくり返すんだ
そうさ、僕たちは歴史を創るため生まれたんだ
dancing on the bladeのbladeはスケートの刃という意味だと思いますよ
ぱやさん
ご指摘ありがとうございます!そうですよねーおっしゃるとおりスケートの刃とかけてるんだなーと思ったので、ここの訳迷ったんですが…迷った末の訳なのでこのままで・・・
でもコメントいただけて嬉しいです。
ラジオでディーンさんが「Blade」について言及してましたけど
日本的なことを強調したいと、あえて侍とかそういうものを想起させるような
イメージと言っていました。まるで剣士が舞うように競い合う風景、というか。
なので、スケートの刃(ハ)ではありますけど刃(ヤイバ)でいいんじゃないでしょうか。
わいずまんさん
ディーンさんがラジオで説明されてたんですねー知らなかったです。教えていただいてありがとうございます!